[原创]祭古龙文(含大概译文)
<P>祭古龙文</P><P>有大先人者,是曰古龙。有醉梦生者,仰怀先生之高义,以清酌庶酒之奠,遥祭</P>
<P>先生于燕赵,而吊之以文,曰:</P>
<P>呜呼古龙!生而为英,死而为灵。其同乎万物之生死,而复归于无物者,宛如缥</P>
<P>缈之云烟,暂聚之形而已矣。不为万物共尽,而卓然其不朽者,后世之名。留香</P>
<P>浪子,寻欢剑客,所为后世所同钦。此自古圣贤,近世小子,莫不皆然。而著在</P>
<P>简册者,昭昭乎恍如日月之光!</P>
<P>呜呼古龙!吾不能见子,犹能见子之平生。其轩昂磊落,突兀峥嵘,风流把酒,</P>
<P>而埋藏于地下者,意其不化为朽壤,而为金玉之精。奈何荒烟野蔓,荆刺纵横,</P>
<P>风凄露紧,走磷飞萤。但见新人旧人,高歌而行;天涯落寞,孑影一人。吾不能</P>
<P>沧然而泪下,尚感怀万古之寂寞。今固如此,更千秋而万岁兮,安知其后世高处</P>
<P>之寒?此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累乎热血与边城!</P>
<P>呜呼古龙!盛衰之理,吾固知其如此兮。而感念先生,悲凉凄怆,不觉临风而陨</P>
<P>涕者,有愧夫太上之忘情!</P>
<P>酌酒一杯,伏维尚飨!</P>
[align=right][color=#000066][此贴子已经被作者于2004-12-4 12:45:15编辑过][/color][/align]
笑花主人这个"飨"字怎读阿???????
[quote][b]以下是引用<I>vivian</I>在2004-11-18 20:45:17的发言:[/b]
笑花主人这个"飨"字怎读阿???????
[/quote]
xiang, 音同“想” 好文才啊 <P>哪位仁兄,能帮帮小弟,把他译成现代文吗/</P><P>俺大老粗一个。 看不懂哦</P><P>谢了~~~~~~~~~~</P> [quote][b]以下是引用<I>海浪</I>在2004-12-3 17:06:20的发言:[/b]
<P>哪位仁兄,能帮帮小弟,把他译成现代文吗/</P>
<P>俺大老粗一个。 看不懂哦</P>
<P>谢了~~~~~~~~~~</P>[/quote]
不好意思~
至今还没有白话版,呵呵…… 译以下了 [quote][b]以下是引用<I>梦邪</I>在2004-12-4 10:53:50的发言:[/b]
译以下了[/quote]
如果译成白话就没有味道了,稍后我会在后面跟贴翻译一下的,一看就明白……呵呵…… <P>【主要意思如下】</P><P>一代武侠怪杰古龙先生逝世已经有十九年的时间了。他的死,就如同大自然万物</P><P>的盛衰一样,只是舍弃了身体那副臭皮囊,却是身死而名留。他的楚留香传奇,</P><P>多情剑客无情剑等名著,无一不在后世留下了深刻的影响,为他赢来了名声也赢</P><P>来了许多人的敬仰。
他的一生充满了传奇色彩,然而,他的一生却也是寂寞的一生。于是,放荡不羁</P><P>的他经常纵情于酒色,无视于世俗的不解,傲然独立于这个喧嚣的尘世。高处不</P><P>胜寒,这是千古不变的真理,也许就连古龙自己也想不到他在后世有那么深远的</P><P>影响……</P> 放荡不羁<P>的他经常纵情于酒色,无视于世俗的不解,傲然独立于这个喧嚣的尘世。高处不</P><P>胜寒,</P><P>高处不胜寒,却有这么多人想靠近他,为酒而欢,想来先生一定很高兴</P> 他干吗老“呜呼古龙”?让我觉得……有点怪怪的…… 真是好文才,让小女子我敬佩不已 <P>还是看着原文版比较有味道,梦生果然才子!</P> 让我想起了诸葛亮给周瑜的祭文,虽情谊有真有假,可却都文采横溢。 祭奠 现在的年轻人中,能将一篇祭文写出这水准的,还真的不多~!或者是我看到的太少~! 妙笔,高文,总结先生,潇洒风度,豪气人生,可爱、可敬、可思、可咏;怀念之情溢于言表,情深,意浓。
页:
[1]